Dalszöveg fordítások

Chit Phumisak - หยดน้ำบนผืนทราย (Yotnaam bon phuensaay) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English (poetic, rhyming, singable) Align paragraphs


A droplet upon sand

Among amusements
satiating,
sweet, like elixir
distilled from anguishment,
torment, alas, bitterness of the mass.
 
Consuming human sweat and tears and blood,
each drop that fell, the ground more red,
like a beautiful sky above,
adorning scorching heat of a desert.
 
Nature seems diametric like black and white.
A blithe life simultaneously a blight.
How heavenly be the sky, valueless be,
upon miserable land,
upon agony, poverty.
Who will be praising all those delights?
 
I will utter a vow to the wind
to guard the life of the tarnished,
to abolish the oppression,
and overthrow the unjustice.
 
This life is sacrificed to righteous cause
to persecute vile tyranny,
heroic victory rumored
the world over until the rapture.
 
Consuming human sweat and tears and blood,
each drop that fell, the ground more red,
like a beautiful sky above,
adorning scorching heat of a desert.
 
Nature seems diametric like black and white.
A blithe life simultaneously a blight.
How heavenly be the sky, valueless be,
upon miserable land,
upon agony, poverty.
Who will be praising all those delights?
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Chit Phumisak

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni